Welcome to 또 보자 (ddoboja)! "Ddo boja" roughly translates into "let's meet again" or "let's watch (it) again." It is a blog that is dedicated to translating Korean netizens' comments on articles about Korean drama, variety shows, and other relevant things in the Korean entertainment industry and Korean society/culture. 

I created this blog in order to improve my Korean reading and translating skills. Being Korean-American, my grandfather would always ends our monthly phone calls by reminding me that I am Korean and I should never lose touch with our beautiful language and roots. What better way to improve my skills than using them on things I'm actually interested in rather than spending hours and hours on workbooks ㅠ.ㅠ 

I hope ddoboja can become a space for all fans where they can kindly discuss current topics and trends. 


  • Please do not use these translations to generalize Koreans as a whole. Not all Korean citizens share the same views. That is like saying any top voted comments on TMZ represents the views of ALL Americans. Which we all know isn't true. Please also be aware of cultural differences. Be respectful.
  • Sometimes there might be translation disparities due to how I perceive the original comment. I also might make English errors/grammatical errors.   


  • I'd prefer if ddoboja was a positive environment that can possibly grow into a community in the future. Let's not have unnecessary fan-wars. Please be respectful to your fellow readers and please remember that I am only human and I might sometimes make mistakes. 
  • Please do not steal my translations. I work really hard on them and spend a lot of time on updating my blog ㅠ.ㅠ If you want to use them (this includes screenshots of my posts), please credit me properly - this means: include the name of the blog or tag me (if it's on Twitter), don't just hyperlink a tiny "cr" at the bottom of your posts. Seriously, don't steal translations, that's not cool.